Prevod od "sia chiaro" do Srpski


Kako koristiti "sia chiaro" u rečenicama:

Sia chiaro il concetto, lei non dovrebbe uscire dal letto!
Ona bi morala shvatiti da joj je bolje iz kreveta ne izlaziti.
Sia chiaro che le vostre idee politiche non mi riguardano.
Ne tièu me se vaši politièki stavovi, znate.
Voglio che sia chiaro che sul campo da gioco siamo tutti uguali, soldati e ufficiali.
Dobro. Hoæu da znate da su na terenu svi isti, oficiri i obièni vojnici.
Sia chiaro che non cesseremo la guerra al crimine.
Ali ne možemo da kapituliramo u ratu protiv kriminala.
Penso sia chiaro che lei gli piaccia molto.
Oèigledno je da mu se ona mnogo sviða.
Sia chiaro che non sto criticando il modo in cui ti aiuti, ma qui c'è gente esperta e capirà ogni tua mossa.
Znaš da meni ne smeta kako se ispomažeš, ali ovi tipovi su prekaljeni. - Snimiæe svaki pokret.
Voglio che sia chiaro, Cornelius che Hagrid ha la mia piena fiducia.
Желим да буде јасно, Корнелијусе, да у Хагрида имам потпуно поверење.
Credo sia chiaro cos'è successo qui:
Pa, mislim da je prilièno oèigledno šta se desilo ovde.
Okay, sia chiaro che non mi vesto come la nonna di nessuno.
Ok. ok Neæu da se oblaèim kao Martijeva baba.
E voglio che sia chiaro che questo non è un confessionale è un consultorio di psicologia della polizia.
A ovo nije ispovedaonica. Ovo je psihijatrijska jedinica.
Oh, sarò responsabile, sia chiaro per organizzare feste finchè le mie palle prenderanno fuoco.
Biæu odgovoram. Imaæu žurke dok mi se ne zapale jaja.
Credo che sia chiaro ormai che non avete capito fin dove siamo disposti ad arrivare.
Mislim da je do sad veæ jasno da ste krivo procijenili koliko daleko smo spremni iæi.
Ethan, date le circostanze, credo sia chiaro che ti sbagliavi.
Ethane, uzevši u obzir okolnosti, mislim da je jasno da si pogriješio.
Spero solo che sia chiaro che queste foto verranno usate solo per ricattarlo.
Samo se nadam da nam je oboma jasno, da su te slike samo za ucenjivanje.
Voglio che sia chiaro ogni volta.
Hoæu da te vidim sve vreme.
Penso che ormai sia chiaro che puoi fare qualsiasi cosa.
Mislim da je ustanovljeno da si sposoban na sve.
Perciò sia chiaro che la mia offerta vale fino al suono della campana.
Дакле, нека буде јасно, моја понуда важи до почетка меча.
E tanto perché sia chiaro, lui non è in vendita!
И само нека буде јасно, није на продају.
E' importante per me... che questo le sia chiaro.
Važno mi je, da to razumijete.
Credo sia chiaro il messaggio che l'ONU deve cadere prima di lui.
Јасно каже да му се У. Н. морају поклонити.
Ma dopo quello che e' successo a Jack, io... penso sia chiaro che io debba minimizzare le conseguenze di quello che sto facendo.
Ali posle ovoga što se desilo Džeku, ja... Ja mislim da je jasno da treba da smanjim ispadanja u ovome što radim.
Voglio che sia chiaro... nella mia aula di tribunale... la giustizia non ha un prezzo.
Želim to da razjasnim. U mojoj sudnici, pravda nema cenu.
Credo che il messaggio sia chiaro, signore.
Mislim da je poruka sasvim jasna, gospodine.
Penso sia chiaro, ci stiamo esponendo troppo qui.
Jasno je, u guši smo u ovome. Prièaj u svoje ime, brate.
Che sia chiaro, solo perche' mi hanno assegnata a sorvegliarti, non significa che devi stare tutto il tempo in stanza, Frigida.
Vidi, to što sam odreðena da te nadgledam... ne znaèi da sve vreme moraš da budeš u sobi, Fridžid.
Sia chiaro, lo considero abuso di minore.
I iskreno, smatram da je to zlostavljanje dece.
Voglio che sia chiaro che sono pagato per partecipare a questa ricerca.
Хоћу да буде јасно да ћу бити плаћен за учешће у овој студији.
Skyler, voglio che sia chiaro, io sono qui per aiutarti.
Skyler shvati, ovde sam kako bih ti pomogao.
Evelyn Powell viene a casa mia diverse volte al mese, le do da mangiare, rido alle sue battute... ma che sia chiaro... lei non e' amica mia.
Evelyn Powell dolazi mojoj kuæi nekoliko puta na mjesec. Nahranim je. Smijem se njenim šalama.
Voglio assicurarmi che sia chiaro, che ci aspettiamo che il signor Du Pont restera' nell'angolo di Mark, per la durata dei Giochi Olimpici.
Hoæu da budem siguran da vam je jasno da æe g. Dupont biti u Markovom uglu tokom Olimpijskih igara.
Mi spiace che mi sia chiaro solo ora che muoio, ma... la vita va cosi'.
Oprosti što sam to shvatio tek sada kad umirem, ali tako se život rasplete.
Meglio uomini falliti che loro, sia chiaro.
Pametni ljudi bi do sad sebi prosuli mozak.
Ma sia chiaro: qui il capo sono io.
Da razjasnimo... Ja sam glavni ovde.
Mi pare sia chiaro cosa le piaccia.
Valjda sada znamo koji je njen tip.
Penso sia chiaro che cominciamo a intravedere delle soluzioni per questo immane problema.
Mislim da je jasno da imamo početke rešenja za ovaj ogromni problem.
Credo che sia chiaro che Ciro non si rende conto che sta agendo sotto gli ordini di Geova.
Mislim da priznaje da Kir ne shvata da mu naređuje Jehova.
Penso sia chiaro cosa è meglio fare.
Mislim da je sasvim jasno šta je bolje da se uradi.
Nel caso non sia chiaro, voglio veramente che lo facciate, ok?
У случају да ово није јасно, стварно желим да урадите ово, у реду?
0.45548105239868s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?